仅供整理参考,具体手续以入管或行政书士确认为准。
返回:日本人配偶者 续签材料

理由書 / 説明書(含 了解書)

日本人配偶者 续签材料里,这份材料主要用于说明婚姻关系、同居状态和关系真实性。

准备时先分清申请人、配偶/扶养者、保证人分别要出哪些材料,姓名和期间要一致。

办理机关

本人(必要时由行政書士・弁護士协助起草,最终署名仍是本人)

取得方式

本人撰写。日文为原则;要附署名・日付

有效期

与申请书同期提交即可(一般没有独立有効期限)

回到清单

申请要点

配偶类申请里,这份材料要能支撑婚姻关系、同居状态、交流经过或扶养关系。

海外文件、再婚、分居、长期异地、出生后补办或姓名不一致时,要先确认翻译、公证、认证和时间线。

核对清单

  • 姓名、出生日期、婚姻或亲属关系是否和户籍、住民票、申请书一致。
  • 外国文件是否需要公证、认证、アポスティーユ或日文翻译。
  • 照片、交流记录和質問書的时间线是否能互相对应。
  • 再婚、分居、异地、出生后补办等情况要先整理事实。
  • 婚姻、同居、收入和关系经过是否能在不同材料之间对上。

注意事项

  • 写得过于情绪化 / 中文直译,反而难以传达事实。
  • 把不利事项(违法、滞纳)藏起来不写:入管通常掌握历史信息,主动说明更稳。
  • 签名 / 日付漏掉,材料被退回补正。
  • 分居、收入下降、再婚、长期离日或扶养关系变化时,不要只交标准材料。

影响说明

家庭关系材料不一致,通常会被要求补关系、同居、扶养或交流经过说明。

如果分居、再婚、收入不足或关系时间线说不清,后续会变成事实说明问题。

是否要写理由书、怎么说明不利事实不明时,先确认。 去提问

来源